Scarborough Fair
Scarborough Fairงานเทศกาลที่ ScarboroughSimon and Garfunkelแปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mineคุณกำลังจะไปที่ Scarborough Fair ใช่ไหม?
ผักชีฝรั่งสะระแหน่กะเพรา และโหระพา
ฝากความคิดถึงของผมไปยังคนหนึ่งที่พักอาศัยอยู่ที่นั่นด้วย
หล่อนครั้งหนึ่งเคยเป็นคนรักที่แท้จริงของผมTell her to make me a cambric shirt (in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needle work
(Bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)บอกเธอให้ตัดเสื้อแขนยาวผ้าฝ้ายให้ผมตัวหนึ่ง (สีเขียวขี้ม้า)
ผักชีฝรั่งสะระแหน่กะเพรา และโหระพา
การติดตามนกกระจอกบนพื้นที่มีหิมะปกคลุม)
ไม่ให้มีตะเข็บหรือรอยเย็บผ้านะ
เครื่องนอนเด็กแห่งขุนเขา)
แล้วเธอจะเป็นรักแท้ของผม
นอนหลับโดยไม่ทราบว่ามีเสียงโทรศัพท์เรียกเข้า)Tell her to find me an acre of land
(A sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strands
(And polishes a gun)
Then she'll be a true love of mineบอกเธอให้หาที่ดินให้ผมสักหนึ่งเอเคอร์
ใบไม้ร่วงโรยปราย)
ผักชีฝรั่งสะระแหน่กะเพรา และโหระพา
ล้างหลุมศพด้วยน้ำตาสีเงิน)
ระหว่างน้ำเค็มกับชายทะเลนะ
และขัดปืนด้วย)
แล้วเธอจะเป็นรักแท้ของผม Tell her to reap it with a sickle of leather
(Blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(A cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mineบอกเธอให้เก็บเกี่ยวมันด้วยเคียวหนังสัตว์
เห็นเด่นชัดในกองพันสีแดงเข้ม)
ผักชีฝรั่งสะระแหน่กะเพรา และโหระพา
นายพลสั่งให้ทหารเขาให้ฆ่า)
และรวบรวมมันทั้งหมดมัดเป็นฟ่อนหญ้า
สาเหตุที่พวกเขาลืมไปนานแล้ว)
แล้วเธอจะเป็นรักแท้ของผมAre you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mineคุณกำลังจะไปที่ Scarborough Fair ใช่ไหม?
ผักชีฝรั่งสะระแหน่กะเพรา และโหระพา
ฝากความคิดถึงของผมไปยังคนหนึ่งที่พักอาศัยอยู่ที่นั่นด้วย
หล่อนครั้งหนึ่งเคยเป็นคนรักที่แท้จริงของผมVocabulary Itemsacre (n) = ที่ดินขนาด 1 เอเคอร์ หรือประมาณ 2 ไร่ครึ่งbattalion (n) = กองพันทหารbedclothes (n) = ที่นอนหมอนมุ้งblaze (v) = มองเห็นชัด ลุกโชติช่วงbunch of heather (n) = ฟ่อนหญ้าcambric shirt (n) = เสื้อเชิร์ตทำจากฝ้ายclarion call (n) = เสียงโทรศัพท์เข้าdeep forest green (n, adj) = สีเขียวขี้ม้าforget, forgot, forgotten (n) = ลืมgather (v) = รวบรวมgeneral (n) = นายพลทหารgrave (n) = หลุมฝังศพgun (n) = ปืนkill (v) = ฆ่าleaf, leaves (n) = ใบไม้mountain (n) = ภูเขาneedle work (n) = งานเย็บผ้าparsley (n) = ผักชีฝรั่งชนิดหนึ่งpolish (v) = ขัดถู ขัดถูทำสะอาดreap (v) = เกี่ยวremember (v) = จำ จดจำ ฝากให้บอกrosemary (n) = ผักกะเพราชนิดหนึ่งsage (n) = ผักสะระแหน่ชนิดหนึ่งsalt water (n) = น้ำเค็มScarborough Fair = งานเทศกาลที่เมือง Scarborough ซึ่งอยู่บนฝั่งทะเลเหนือของแคว้น North Yorkshire ในอังกฤษscarlet (adj, n) = สีแดงเข้มsea strand (n) = ฝั่งทะเลseam (n) = ตะเข็บ ฝีจักร์เย็บผ้าsickle of leather (n) = เคียวทำด้วยหนังสัตว์silvery (adj) = เป็นสีเงินsnow-crested ground (n) = พื้นที่มีหิมะปกคลุมsoldier (n) = ทหารsparrow (n) = นกกระจอกsprinkle (v) = โปรยปราย ประพรม โรยเป็นละอองฝอยtear (n) = น้ำตาthyme (n) = ผักโหระพาชนิดหนึ่งto make (v) = ทำ ตัดเย็บtracing (n) = การติดตามtrue (adj) = แท้จริงunaware (adj, adv) = ไม่รู้ตัว ไม่ตระหนักรู้wash (v) = ชำระล้าง หมายเหตุที่มาของเพลงนี้ แต่งจากลำนำนิทาน (Ballard) ของประเทศอังกฤษในศตวรรษที่ 19 เกี่ยวกับชายคนหนึ่งที่ฝากให้คนอื่นไปบอกหญิงสาวที่เคยเป็นคนรักเก่าทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ (impossible tasks) หลายอย่างจึงจะได้ชื่อว่าเป็นคนรักที่แท้จริงของเขา เช่น ตัดเย็บเสื้อไม่ให้มีรอยตะเข็บและรอยเข็มหาที่ดินที่อยู่ระหว่างน้ำเค็มกับชายทะเลเก็บเกี่ยวพืชด้วยเคียวทำจากหนังสัตว์บางเพลงก็ขับร้องโดยนักร้องหญิงที่บอกให้ชายที่เป็นคนรักเก่าทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้บางอย่าง เช่นเดี่ยวกัน เช่นไถนาด้วยเขาแกะหว่านพืชด้วยพริกไทยเพียงหนึ่งเม็ดนวดข้าวที่กำแพงแต่ไม่ให้เมล็ดข้าวหลุดจากรวงข้าวแม้แต่เม็ดเดียว
8 มิถุนายน 2563 |
2083