Broke My Heart (อยากให้หักอกผม)
David Nail
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
Just the way you float through a crowded room
With that long, tangled blonde hanging down
Just the way you move to the groove playing in my head
The soft of your lips, the touch of your hand
The being your man when it's time to go
เพียงแต่วิธีที่คุณลอยล่องผ่านห้องที่คนพลุกพล่าน
พร้อมกับผมสีบลอนด์ยาวถักเปียห้อยลงมา
เพียงแต่วิธีที่คุณเคลื่อนที่ไปตามจังหวะเพลงที่ผมคุ้นเคย
ริมฝีปากที่อ่อนนุ่มของคุณ การสัมผัสของมือคุณ
การเป็นคู่เต้นรำของคุณเมื่อถึงเวลาเต้นรำ
[1] Even if you'd never broke my heart
Even if you'd never broke my heart
I'd still be begging you to tear it apart
Even if you'd never broke my heart
แม้ว่าคุณไม่เคยหักอกผมเลย
แม้ว่าคุณไม่เคยหักอกผมเลย
ผมยังคงอยากขอร้องให้คุณหักอกผมออกเป็นเสี่ยงๆ
แม้ว่าคุณไม่เคยหักอกผมเลย
If you were mine again by now
We'd be making out in the backseat of a city cab
We'd hit the floor just past the door 'cause we can't wait
Baby, we can't wait
It'd be the sun coming through
The window and you still being here
ถ้าคุณเป็นของผมอีกในขณะนี้
เราคงจะคลอเคลียกัน (หรือร่วมเพศกัน)อยู่ที่นั่งด้านหลังของรถแท็กซี่ในเมือง
เราคงจะเต้นรำไปบนฟลอร์ผ่านไปที่ประตู เพราะว่าเราคงทนรอคอยไม่ได้
ที่รัก เราไม่สามารถรอคอยได้
ดวงอาทิตย์ควรจะขึ้นผ่านมาทาง
หน้าต่าง และคุณควรจะยังอยู่ที่นี่
[1] x 3
Even if you'd never broke my heart
แม้ว่าคุณไม่เคยหักอกผมเลย
************************************************
Vocabulary Items
- backseat (n) = ที่นั่งด้านหลังรถ
- beg (v) = ขอร้อง
- blonde (n) = ผมสีบลอนด์
- cab (n) = รถแท็กซี่
- crowded (adj) = แออัด พลุกพล่าน มีคนมาก
- float (v) = ล่องลอย
- floor (n) = สถานที่เต้นรำ
- groove (n) = แผ่นเสียง
- hanging down (adj) = ห้อยลงมา
- lip (n) = ริมฝีปาก
- long (adj) = ยาว
- make out (v) = คลอเคลีย ร่วมเพศ (slang)
- mine (pro) = ของผม ของฉัน
- move (v) = เคลื่อนที่
- tangled (adj) = พันกัน ถักพันกัน
- tear apart (v) = ฉีกออกเป็นชิ้นๆ
- through (prep) = ผ่าน
- touch (n) = สัมผัส
*************************************************************