Forgive My Heart (ยกโทษให้หัวใจผมด้วย)
Nat King Cole
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
Forgive my heart
My foolish heart
It won't believe we're through
Forgive my heart
You're still a part
Of everything I do
ยกโทษให้แก่หัวใจของผม
หัวใจที่โง่เขลาของผม
มันไม่น่าเชื่อเลยว่าเราได้เลิกลากันแล้ว
ยกโทษให้แก่หัวใจของผม
เจ้ายังคงเป็นส่วนหนึ่ง
ของทุกสิ่งทุกอย่างที่ผมทำลงไป
Forgive my lips
If now and then
They speak your name
If you are still
My only thrill
Am I to blame
ยกโทษให้แก่ริมฝีปากของผม
ถ้าตอนนี้และตอนนั้น
ริมฝีปากผมพูดถึงชื่อคุณ
ถ้าคุณยังคง
ทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นเสียวซ่าน
ผมควรเป็นคนที่ถูกตำหนิ
Forgive my dreams
In all my dreams
It seems your face appears
Forgive my eyes, I realize
I'm only wasting tears
Don't know why you haunt me
But you do
Forgive my heart
I'm still in love with you
ยกโทษให้แก่ความฝันของผม
ในความฝันทั้งหลายของผม
มันดูเหมือนว่ามีใบหน้าของคุณปรากฎอยู่
ยกโทษให้แก่ตาของผม ผมเพิ่งรู้ว่า
ผมเพียงแต่เสียน้ำตาเท่านั้น
ไม่รู้ว่าทำไมคุณจึงหลอกหลอนผม
แต่คุณก็ทำ
ยกโทษให้แก่หัวใจของผม
ผมยังคงรักคุณอยู่
Don't know why you haunt me
But you do
Forgive my heart
I'm still in love with you
ไม่รู้ว่าทำไมคุณจึงหลอกหลอนผม
แต่คุณก็ทำ
ยกโทษให้แก่หัวใจของผมนะ
ผมยังคงรักคุณอยู่
*****************************************
Vocabulary Items
- appear (v) = ปรากฎขึ้น
- believe (v) = เชื่อ
- blame (v) = ตำหนิ ติเตียน
- dream (v, n) = ฝัน ความฝัน
- foolish (adj) = โง่เขลาเบาปัญญา
- forgive (v) = ยกโทษให้
- haunt (v) = หลอกหลอน
- lip (n) = ริมฝีปาก
- part (n) = ส่วนหนึ่ง
- realize (v) = เพิ่งรู้ ตระหนักรู้
- tear (n) = น้ำตา
- thrill (n) = ความรู้สึกตื่นเต้นเสียวซ่าน
- waste (v) = เสียเปล่าประโยชน์
Expressions
- But you do = แต่คุณทำ (คุณหลอกหลอนผม)
- Don't know why you haunt me. = ไม่รู้ว่าทำไมคุณจึงหลอกหลอนผม
- I'm still in love with you. = ผมยังคงรักคุณอยู่
- now and then = ตอนนั้นและตอนนี้
- They speak your name. = พวกเขาพูดถึงคุณ
- We're through. = เราเลิกกันแล้ว
*************************************************************