Heart of Gold (หัวใจทองคำ)
Neil Young
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
I want to live,
I want to give
I've been a miner for a heart of gold.
It's these expressions
I never give
That keep me searching for a heart of gold.
ผมต้องการมีชีวิตอยู่
ผมต้องการที่จะให้
ผมเป็นคนทำเหมืองแร่มานานแล้วเพื่อหาหัวใจทองคำ
การกล่าวเช่นนี้
ผมไม่เคยพูดมาก่อนเลยนะ
ซึ่งทำให้ผมดำเนินการค้นหาหัวใจทองคำสักดวงหนึ่งต่อไป
And I'm getting old.
Keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
และผมกำลังแก่ลงๆ
ทำให้ผมกำลังเสาะแสวงหาหัวใจทองคำสักดวงหนึ่ง
และผมกำลังแก่ลงๆ
I've been to Hollywood
I've been to Redwood
I crossed the ocean for a heart of gold.
It’s been in my mind,
It's such a fine line
That keeps me searching for a heart of gold.
ผมเคยไปยังเมือง Hollywood (a region of Los Angeles, California)
ผมเคยไปยังเมือง Redwood (a city in California)
ผมเคยข้ามมหาสมุทรเพื่อหาหัวใจทองคำ
มันอยู่ในความคิดผมอยู่เสมอว่า
มันช่างเป็นเส้นทางเดินเรือที่ดีอะไรเช่นนั้น
ที่ทำให้ผมดำเนินการค้นหาหัวใจทองคำสักดวงหนึ่งต่อไป
And I'm getting old.
Keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
และผมกำลังแก่ลงๆ
ทำให้ผมดำเนินการค้นหาหัวใจทองคำต่อไป
และผมกำลังแก่ลงๆ
Keep me searching for a heart of gold.
You keep me searching and I'm growing old.
Keep me searching for a heart of gold
I've been a miner for a heart of gold.
ทำให้ผมดำเนินการค้นหาต่อไป
คุณทำให้ผมดำเนินการค้นหาต่อไป และผมกำลังแก่ลงๆ
ทำให้ผมดำเนินการค้นหาหัวใจทองคำสักดวงหนึ่งต่อไป
ผมเป็นคนทำเหมืองแร่มานานเพื่อหาหัวใจทองคำ
******************************
Vocabulary Items
- cross (v) = ข้าม
- expression (n) = การแสดงออก การพูดแสดงความคิดเห็น วลีหรือข้อความที่ใช้พูดกันบ่อยๆ
- grow (v) = เจริญเติบโต พัฒนาขึ้น
- line (n) = เรือเดินสมุทร เส้นทางเดินเรือ สายการบิน
- miner (n) = คนทำเหมืองแร่
- ocean (n) = มหาสมุทร
- search (v) = ค้นหา เสาะแสวงหา
Expressions
- getting old = กำลังแก่ลงเรื่อยๆ
- It’s been in my mind. = มันอยู่ในใจผมมานานแล้ว
Grammar
- To keep someone doing something, (to keep someone v+ing)= ทำให้คนบางคนทำงานอย่างหนึ่งอยู่ตลอดเวลา e.g.
- To keep me searching for a heart of gold = ทำให้ผมเสาะแสวงหาหัวใจทองคำอยู่ตลอดเวลา
- การใช้ Such a/as + singular Noun และ Such + plural Noun ในประโยคอุทานในความหมายแสดงความประหลาดใจว่า ….อะไรเช่นนี้/เช่นนั้น, e.g.
- It’s such a fine line. มันช่างเป็นเส้นทางเดินเรือที่ดีอะไรเช่นนั้น
- They are such great valley ball players. พวกเขาช่างเป็นนักเล่นวอลเลย์บอลล์ที่เก่งมากอะไรเช่นนั้น
- Present Perfect Tense (ปัจจุบันกาลสมบูรณ์) ใช้แสดงเหตุการณ์หรือการกระทำที่เกิดขึ้นแล้วในอดีต ที่ไม่รู้เวลาแน่ชัด และดำเนินต่อเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน รวมทั้งอาจดำเนินต่อไปในอนาคตได้ด้วย เช่น
- I've been a miner for a heart of gold. = ผมเป็นคนทำเหมืองแร่มานานเพื่อค้นหาหัวใจทองคำ
- I've been to Hollywood. = ผมเคยไป Hollywood มาหลายครั้งแล้ว
- I've been to Redwood. = ผมเคยไป Redwood มาหลายครั้งแล้ว
- It’s been in my mind. = มันอยู่ในใจผมมานานแล้ว
********************************