Rose of My Heart (ดอกกุหลาบของหัวใจฉัน)
Johnny Cash
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
We're the best partners this world's ever seen,
Together as close as can be.
But sometimes it's hard to find time in between,
To tell you what you mean to me.
เราเป็นคู่ที่ดีที่สุดของโลกนี้เท่าที่มีมา
ใกล้ชิดกันมากที่สุดที่เท่าที่จะเป็นไปได้
แต่บางครั้งมันก็เป็นการยากที่จะหาเวลาระหว่างเรา
ที่จะบอกคุณว่าคุณมีความหมายสำหรับฉันมากเพียงใด
You are the rose of my heart,
You are the love of my life.
A flower not fading nor falling apart,
If you're tired, rest your head on my arm.
Rose of my heart.
คุณคือดอกกุหลาบของหัวใจฉัน
คุณคือความรักของชีวิตฉัน
เป็นดอกไม้ที่ไม่มีวันเหี่ยวเฉาหรือล่วงหล่นแตกสลาย
ถ้าคุณเหนื่อยล้า จงเอาหัวหนุนแขนฉันไว้
ดอกกุหลาบของหัวใจฉัน
When sorrow holds you in its arms of clay,
It's rain drops that fall from your eyes.
Your smile's like the sun come to earth for a day,
You brighten my blackest of skies.
เมื่อความเศร้าเกิดขึ้นกับคุณอย่างมากมาย
มันคือน้ำฝนที่ร่วงหล่นออกมาจากดวงตาคุณ
รอยยิ้มของคุณเหมือนดั่งแสงดวงอาทิตย์ที่ส่องมายังโลกของแต่ละวัน
คุณทำให้ท้องฟ้าที่มืดมิดที่สุดของฉันสว่าง
[1] You are the rose of my heart,
You are the love of my life.
A flower not fading nor falling apart,
If you're cold, let my love make you warm.
Rose of my heart.
คุณคือดอกกุหลาบของหัวใจฉัน
คุณคือความรักของชีวิตฉัน
เป็นดอกไม้ที่ไม่มีวันเหี่ยวเฉาหรือล่วงหล่นแตกสลาย
ถ้าคุณรู้สึกหนาว ขอให้ความรักของฉันทำให้คุณอบอุ่น
ดอกกุหลาบของหัวใจฉัน
So hard times or easy times, what do I care,
There's nothing I'd change if I could.
The tears and the laughter are things that we share,
Your hand in mine makes it good.
ไม่ว่าเวลาจะทุกข์ยากหรือสุขสบาย ฉันจะวิตกกังวลอะไร
ไม่มีอะไรที่จะต้องเปลี่ยนแปลง ถ้าฉันสามารถทำได้
น้ำตาและเสียงหัวเราะคือสิ่งที่เรามีร่วมกัน
มือของคุณในมือของฉันทำให้อะไรๆก็ดี
[1] x 2
***********************
Vocabulary Items
- arms of clay = สลัดไม่ออก ติดแน่น รุมเร้ามากมาย
- brighten (v) = ทำให้มีแสงสว่าง
- fade (v) = ค่อยๆเลือนหายไป
- fall apart = ตกแตกออกเป็นชิ้นๆ
- laughter (n) = เสียงหัวเราะ
- partner (n) = คู่เต้นรำ คู่ชีวิต หุ้นส่วน
- rain drop = หยาดฝน
- rest (v) = พักผ่อน
- share (v) = แบ่งปัน ใช้ร่วมกัน
- sorrow (n) = ความโศกเศร้า
- tear (n) = น้ำตา
- tired (adj) = อาการเหนื่อยอ่อน
Expressions
- When sorrow holds you in its arms of clay, = เมื่อความเศร้าเกิดขึ้นกับคุณอย่างมากมาย เมื่อคุณมีปัญหารุมเร้ามากมาย
- You are the rose of my heart. = คุณคือดอกกุหลาบของหัวใจผม (คุณคือสิ่งที่ทำให้หัวใจผมสดชื่น)
**********************************************