Seasons of My Heart (ฤดูของหัวใจผม)
Willie Nelson
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
The seasons come, the seasons go
We get a little sunshine, rain and snow
Just the way that it was planned to be
But there're no seasons in my heart
While you play the leading part
And my love for you will bloom eternally.
ฤดูผ่านมา ฤดูก็ผ่านไป
เราได้แสงแดด น้ำฝนและหิมะเล็กน้อย
เหมือนอย่างกับว่ามันได้วางแผนไว้แล้ว
แต่ว่าไม่มีฤดูในหัวใจผม
ในขณะที่คุณแสดงตัวเป็นผู้นำ
และความรักของผมสำหรับคุณจะเบ่งบานชั่วนิจนิรันดร์
[1] Your leaving, will bring autumn sorrow (Fall)
And my tears like withered leaves will fall (เหี่ยวแห้งเพราะขาดน้ำ)
But spring could bring some glad tomorrow
And darlin' we could be happy after all.
การจากไปของคุณ ทำให้เกิดความโศกเศร้าอย่างเช่นฤดูใบไม้ร่วง
และน้ำตาของผม เหมือนอย่างเช่นใบไม้แห้งก็จะไหล
แต่ฤดูใบไม้ผลิสามารถนำความปรีดามาให้ได้ในวันพรุ่งนี้
และที่รัก ในที่สุดเราก็สามารถมีความสุขได้
[1]
***************************
Vocabulary Items
- autumn (n) = ฤดูใบไม้ร่วง หรือ fall
- bare (adj) = ไร้ใบ ไม่มีอะไรปกปิด ว่างเปล่า
- bloom (v) = ออกดอกบาน สะพรั่ง
- close behind = อีกไม่ช้า
- eternally (adv) = ชั่วนิจนิรันดร์
- experience (n) = ประสบการณ์
- glad (n) = ความยินดีปรีดา
- keep something in mind = จดจำบางสิ่งบางอย่างไว้ในใจ
- leading part = ทำหน้าที่นำ
- season (n) = ฤดู
- sorrow (n) = ความโศกเศร้า
- spring (n) = ฤดูใบไม้ผลิ
- summer (n) = ฤดูร้อน
- winter (n) = ฤดูหนาว
- wither (v) = เหี่ยวแห้งเพราะขาดน้ำ
******************************