Heart Attack (หัวใจวาย)
Demi Lovato
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
[1] Puttin’ my defenses up
‘Cause I don’t wanna fall in love
If I ever did that
I think I’d have a heart attack
เอาเครื่องกีดขวางของฉันตั้งขึ้น
เพราะว่าฉันไม่ต้องการตกหลุมรัก
ถ้าหากว่าฉันเป็นเช่นนั้น
ฉันคิดว่า ฉันคงจะหัวใจวาย
Never put my love out on the line
Never said "Yes" to the right guy
Never had trouble getting what I want
But when it comes to you, I’m never good enough
อย่าเอาความรักของฉันไว้ที่เส้นแบ่งเขต
อย่าพูดว่า “ตกลง”กับผู้ชายที่ใช่
ไม่เคยมีปัญหาการที่จะได้สิ่งที่ต้องการ
แต่ว่า เมื่อมันมาถึงเรื่องคุณ ฉันไม่เคยดีเพียงพอ
When I don’t care
I can play ‘em like a Ken doll
Won’t wash my hair
Then make 'em bounce like a basketball
เมื่อฉันไม่สนใจใยดี
ฉันสามารถทำตัวเล่นๆกับหนุ่มๆได้เหมือนเล่นกับตุ๊กตาเค็น
ไม่ต้องสระผมของฉัน
และทำให้พวกเขากระโดดโลดเต้นเหมือนลูกบาสเก็ตบอลล์
[2] But you make me wanna act like a girl
Paint my nails and wear high heels
Yes, you make me so nervous
That I just can’t hold your hand
แต่คุณทำให้ฉันต้องการทำตัวเหมือนผู้หญิง
ทาเล็บและสวมรองเท้าซ่นสูง
ใช่ คุณทำให้ฉันรู้สึกประหม่ามาก
จนกระทั่งฉันเกือบกุมมือคุณไว้ไม่ได้เลย
[3] You make me glow,
But I cover up
Won’t let it show,
So I’m...
คุณทำให้ฉันหน้าแดง
แต่ว่าฉันแต่งหน้า
ไม่ปล่อยให้มันแสดงออกมาให้เห็น
ดังนั้น ฉันกำลังจะ.....
[1]
Never break a sweat for the other guys
When you come around, I get paralyzed
And every time I try to be myself
It comes out wrong like a cry for help
ไม่เคยเหงื่อแตกกับผู้ชายอื่นๆเลย
เมื่อคุณมาอยู่ใกล้ๆ ฉันตกตะลึงทำตัวไม่ถูก
และทุกครั้งที่ฉันพยายามเป็นตัวของตัวเอง
มันทำอะไรก็ดูผิดเหมือนดั่งกับการร้องขอความช่วยเหลือ
It's just not fair
Pain's more trouble than love is worth
I gasp for air
It feels so good, but you know it hurts
มันไม่ยุติธรรมเลย
ความเจ็บปวดเป็นปัญหามากกว่าคุณค่าของความรัก
ฉันไขว่คว้าหาอากาศ
มันรู้สึกดีมาก แต่คุณก็รู้ว่ามันเจ็บปวด
[2]
[3]
[1]
The feelings got lost in my lungs
They’re burning, I’d rather be numb
And there’s no one else to blame (no one else)
So scared I take off and I run
I’m flying too close to the sun
And I burst into flames
ความรู้สึกนั้นเลือนหายอยู่ในปอดของฉัน
มันเป็นความรู้สึกที่ร้อนระอุ ฉันรู้สึกว่าตัวชาดีกว่า
และไม่มีใครอื่นใดที่จะตำหนิ (ไม่มีใครอีกเลย)
รู้สึกกล้วมากจนฉันเริ่มต้นออกวิ่งหนี
ฉันโบยบินไปใกล้กับดวงอาทิตย์มาก
และฉันก็ระเบิดเป็นเปลวไฟ
[3]
[1]
*********************************************
Vocabulary Items
- ‘em = them
- basketball (n) = ลูกบาสเก็ตบอลล์
- blame (v) = ตำหนิ
- bounce (v) = กระเด้ง กระดอน
- burn (v) = ลุกไหม้
- burst (v) = ระเบิด
- close (adv) = ใกล้ชิด
- come around (v) = มาอยู่ใกล้ๆ
- defense (n) =
- flame (n) = เปลวไฟ
- fly (v) = บิน
- gasp (v) = ไขว่ขว้า จับฉวย
- get lost (v) = หลงทาง สูญหาย
- glow (v) = อาการหน้าแดง เปล่งประกาย
- guy (n) = ชายหนุ่ม
- hair (n) = ผม
- heart attack (n) = หัวใจวาย
- hurt (v) = รู้สึกเจ็บ
- ken doll = ตุ๊กตาล้มลุก
- lung (n) = ปอด
- nervous (adj) = อาการประหม่า ทำอะไรไม่ถูก
- numb (adj) = ไม่มีความรู้สึก รู้สึกชา
- pain (n) = ความเจ็บปวด
- put up (v) = ตั้งขึ้น
- right (adj) = ถูก
- scare (v) = กลัว ตกใจกลัว
- take off (v) = เริ่มต้น
- trouble (n) = ปัญหา
- trouble (n) = ปัญหา ความเดือดร้อน
- wanna = want to
- wash (v) = สระ ล้าง ทำความสะอาด
- worth (adj) = มีคุณค่า
- wrong (adj) = ผิด
Expressions
- act like a girl = ทำตัวหรือประพฤติเหมือนเด็กผู้หญิง
- break a sweat = เหงื่อแตก
- fall in love = ตกหลุมรัก
- hold your hand = กอดแขนคุณ จับกุมมือคุณ
- I cover up = ฉันใส่เครื่องสำอาง ฉันแต่งหน้า
- I get paralyzed. = ฉันตัวแข็งทื่อ ฉันทำอะไรไม่ถูก
- I try to be myself. = ฉันพยายามเป็นตัวของตัวเอง
- It's just not fair. = มันไม่ยุติธรรมเลย
- Never put my love out on the line = ไม่เคยเปิดเผยความรักของฉันอย่างชัดเจน
- paint my nails = ทาเล็บ
- wear high heels = สวมรองเท้าซ่นสูง
- When I don’t care = เมื่อฉันไม่สนใจใยดี
- Won’t let it show = ไม่ยอมให้มันแสดงออกมา
*********************************************