Heart Of Glass (หัวใจกระจก)
Blondie
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
[1] Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love's gone behind
ครั้งหนึ่งฉันมีความรัก และมันคือกัญชาอย่างดี
ในเวลาไม่ช้าฉันก็กลายเป็นคนมีหัวใจแก้ว (หัวใจที่เปราะบาง)
มันดูเหมือนคล้ายของจริง เพียงแต่พบว่า
ความไม่น่าเชื่อถือมีมาก ความรักก็หายไป
Once I had a love and it was divine
Soon found out I was losing my mind
It seemed like the real thing but I was so blind
Mucho mistrust, love's gone behind
ครั้งหนึ่งฉันมีความรัก และมันดีวิเศษมาก
ในเวลาไม่ช้าฉันก็ค้นพบว่าฉันจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
มันดูเหมือนคล้ายของจริง แต่ว่าฉันตาบอดมองไม่เห็น
ความไม่น่าเชื่อถือมีมาก ความรักก็หายไป
In between
What I find is pleasing and I'm feeling fine
Love is so confusing there's no peace of mind
If I fear I'm losing you it's just no good
You teasing like you do
ระหว่างความรักสองแบบนี้
สิ่งที่ฉันพบคือรู้สึกพอใจ และฉันรู้สึกสบายใจ
ความรักเป็นความรู้สึกที่สับสนมาก ไม่มีความสงบในจิตใจเลย
ถ้าฉันกลัวว่าฉันกำลังสูญเสียคุณไป มันเป็นสิ่งที่ไม่ดีเลย
คุณกำลังหลอกเล่นอย่างที่คุณทำอยู่
[1]
Lost inside
Adorable illusion and I cannot hide
I'm the one you're using, please don't push me aside
We could've made it cruising, yeah
รู้สึกสับสนกับตัวเอง
ภาพลวงตาที่น่ารักใคร่ และฉันไม่สามารถปิดซ่อนได้
ฉันคือคนที่คุณกำลังใช้ โปรดอย่าให้ความสำคัญกับฉันน้อย (อย่าเฉยเมยกับฉัน)
เราควรจะได้ทำให้มันเหมือนท่องมหาสมุทรไปเรื่อยๆ...ใช่เลย
Yeah, riding high on love's true bluish light
ใช่เลย...มีความสุขมากล้นกับแสงสีน้ำเงินอ่อนของความรักที่แท้จริง (LTBL ชื่อยีห้อน้ำหอมราคาแพงมาก)
[1]
*****************************************************
Vocabulary Items
- adorable (adj) = น่ารักใคร่ น่าถนุถนอม
- blind (adj, n) = มองไม่เห็น ตาบอด คนตาบอด
- confusing (adj) = มีความรู้สึกสับสน
- cruising (adj) = ท่องเรือสำราญไปเรื่อยๆ (slang) เที่ยวหาคนไปมีเพศสัมพันธ์ด้วย
- divine (adj, n) = ดีมาก ประเสริฐมาก เทวดา พระเจ้า
- find (v) = พบ
- find out (v) = พบว่า
- gas (n) = กัญชาคุณภาพเยี่ยม
- hide (v) = ซ่อนเร้น ปิดบัง
- illusion (n) = ภาพลวงตา
- lose (v) = สูญหาย ทำหาย
- mistrust (v) = ไม่น่าเชื่อถือ ขาดความน่าเชื่อถือ
- mucho (adj) = มาก (เป็นคำภาษาเสปน)
- pleasing (adj) = ความรู้สึกพึงพอใจ
- real (adj) = จริง อย่างแท้จริง
- seem like (v) = ดูเหมือนว่า
- so (adv) = มาก
- tease (v) = พูดเล่น หลอกเล่น
- turned out (v) = กลายเป็น เปลี่ยนเป็น
Expressions
- a heart of glass = หัวใจแก้ว หัวใจบอบบาง หัวใจอารมณ์อ่อนไหว
- I was losing my mind. = ฉันเป็นบ้าคลั่ง/ควบคุมสติตนเองไม่ได้/เพ้อฝัน /จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
- I'm feeling fine. = ฉันรู้สึกสบายดี
- In between = ระหว่างของสองอย่าง
- Lost inside = จิตใจสับสน
- Love's gone behind = ความรักสูญสลายไป/หายไป/จากไป
- push (someone) aside = ไม่สนใจใยดี ไม่ให้ความสำคัญ เฉยเมย
- riding high = ประสบผมสำเร็จ มีความสุขล้น
- There's no peace of mind. = ไม่มีความสงบในใจ จิตใจไม่สงบ
- love's true bluish light = สีน้ำเงินอ่อนที่แท้จริงของความรัก ความรักที่หอมสดชื่น ชื่อน้ำหอมราคาแพงที่ใช้ชื่อย่อว่า LTBL ซึ่งอาจหมายถึง
- Let There Be Light (ขอให้มีแสงสว่าง)
- Let There Be Love (ขอให้มีความรัก)
- Lessons To Be Learned (บทเรียนที่ต้องเรียนรู้)
- Learn To Be Lonely (เรียนรู้เพื่ออยู่อย่างโดดเดี่ยว)
*****************************************************