Diamonds and Rust (เพชรและสนิม)
Joan Baez
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
Well, I'll be damned
Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full
And you happened to call
And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I'd known
A couple of light years ago
Heading straight for a fall
อ้า ฉันจะถูกสาปแช่ง
นี่ ผีคุณมาอีกแล้ว
แต่ว่า นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผิดปกติ
มันเหมือนดั่งกับว่าพระจันทร์เต็มดวง
และบังเอิญว่าคุณก็โทรศัพท์เข้ามา
และฉันก็นั่งอยู่ตรงนี้
มือถือหูโทรศัพท์
ฟังเสียงที่ฉันเคยรู้จัก
เมื่อแสนนาน(สองปีแสง)มาแล้ว
ที่ส่งตรงมายังโลกนี้
As I remember your eyes
Were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy you said
Where are you calling from?
A booth in the midwest
Ten years ago
I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamonds and rust
เท่าที่ฉันจำได้ ดวงตาของคุณ
เป็นสีน้ำเงินมากกว่าไข่นกกางเขน
คุณเคยบอกว่าบทประพันธ์ของฉันไม่ได้เรื่อง
คุณโทรมาจากที่ไหน?
ที่ตู้โทรศัพท์แห่งหนึ่งแถว Midwest
เมื่อ 10 ปีมาแล้ว
ฉันเคยซื้อกระดุมข้อมือเสื้อให้คุณ
คุณซื้ออะไรบางอย่างให้ฉัน
เราทั้งสองรู้ว่าความทรงจำจะนำเราไปสู่อะไร
ความทรงจำนำไปสู่เรื่องเพชรและสนิม
Well, you burst on the scene (to become famous suddenly)
Already a legend
The unwashed phenomenon
The original vagabond (คนพเนจร)
You strayed into my arms
And there you stayed
Temporarily lost at sea (be drowned = จมน้ำ)
The Madonna was yours for free (Ma donna = my lady = Italian)
Yes the girl on the half-shell
Would keep you unharmed
อ้า…คุณกลายเป็นคนมีชื่อเสียงในไม่ช้า
ซึ่งกลายเป็นตำนาน
เป็นปรากฏการณ์ที่ยังตรึงตรา
คนที่เคยเป็นคนพเนจร
คุณพลัดหลงเข้ามาในอ้อมกอดของฉัน
และคุณก็อยู่กับฉัน
เคว้งคว้างเหมือนอยู่ในทะเลอยู่ชั่วขณะหนึ่ง
พระแม่มารีคือผู้หญิงของคุณที่ไม่ต้องเสียเงิน
ใช่ ผู้หญิงที่อยู่ในฝาหอยครึ่งหนึ่ง (Venus)
เก็บรักษาคุณไว้ไม่ให้เป็นอันตราย
Now I see you standing
With brown leaves falling around
And snow in your hair
Now you're smiling out the window
Of that crummy hotel
Over Washington Square
Our breath comes out white clouds
Mingles and hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could have died then and there
ตอนนี้ฉันเห็นคุณกำลังยืนอยู่
พร้อมกับใบไม้สีน้ำตาลหล่นอยู่รอบๆ
และหิมะอยู่บนเส้นผมคุณ
ตอนนี้คุณกำลังยิ้มหันหน้าไปทางหน้าต่าง
ของโรงแรมซอมซ่อนั้น
ที่อยู่แถว Washington Square
ลมหายใจของเรากลายเป็นหมอกควันสีขาว
รวมผสมกันและลอยอยู่ในอากาศ
พูดตรงๆแล้วสำหรับฉัน
ตอนนั้นเราควรจะตายแล้วเสียตรงที่นั่น
Now you're telling me
You're not nostalgic (a sentimental yearning for the happiness felt in a former time)
Then give me another word for it
You who are so good with words
And at keeping things vague
Because I need some of that vagueness now
It's all come back too clearly
Yes I loved you dearly
And if you're offering me diamonds and rust
I've already paid
ตอนนี้คุณกำลังบอกฉันว่า
คุณไม่ได้คิดถึงความสุขในอดีต
และพูดกับฉันด้วยถ้อยคำใหม่
คุณเป็นคนที่เก่งในการสรรหาคำพูด
และเก่งในการพูดจากว้างๆไม่ตายตัว
เพราะว่าฉันต้องการคำที่มีความหมายกว้างๆนั้นตอนนี้
และคำเหล้านั้นกลับมาหาฉันอย่างแจ่มชัดมาก
ใช่ ฉันรักคุณอย่างมาก
และถ้าคุณเสนอให้เพชรและสนิมแก่ฉัน
ฉันได้จ่ายเป็นค่าของนี้เรียบร้อยแล้ว
(ฉันได้ชดใช้ค่าของเหล่านี้เรียบร้อยแล้ว = ฉันได้ทนทุกข์มามากเพียงพอแล้ว)
********************************************************
Vocabulary Items
- crummy (adj) = ซอมซ่อ
- cufflink (n) =กระดุมข้อมือเสื้อ
- dearly (adv) = อย่างมากมาย
- diamond (n) = เพชร
- ghost (n) = ผี ปีศาจ
- happen (v) = บังเกิดขึ้น
- legend (n) = ตำนาน
- lost at sea (v) = จมน้ำ
- lousy (adv) = ไม่ได้เรื่อง
- ma donna = my lady (italian)
- moon (n) = ดวงจันทร์
- nostalgic (adj) = คิดถึงความสุขในอดีต
- phenomenon (n) = ปรากฎการณ์
- rust (n) = สนิม
- straight (adv) = ตรงไป ตรงมา
- stray (v) = พเนจร ร่อนเร่
- temporarily (adv) = ชั่วคราว
- the girl on the half-shell (n) = เทพีวีนัส
- unharmed (pp.) = ไม่ให้เป็นอันตราย
- unusual (adj) = ผิดปกติ
- unwashed (pp.) = ซักล้างไม่ออก ตรึงตราอยู่นาน
- vagabond (n) =คนพเนจร
- vague (adj) = กว้าง ไม่ชัดเจน
- vagueness (n) = ความกว้าง ความไม่ชัดเจน
- I'll be damned = ผมจะถูกตำหนิ ผมจะถูกด่า
- you burst on the scene = คุณมีชื่อเสียงทันทีทันใด
Expressions
- Damn you = ไอ้เห้ เอ้ย go to hell
- I don’t give him a damn. I don’t care him at all
- God damn! = ริยำเอ้ย
- Damn it! = ริยำเอ้ย
- It’s damn good = It’s very good
- As near as damn it = As near as possible
Proverbs
ประสบการณ์ที่ทุกข์ยาก ทำให้ชีวิตแกร่งเหมือนเพชร
ประสบการณ์ที่เป็นสุข ทำให้ชีวิตไม่จีรังเหมือนสนิม
- Time turns ugly charcoal into diamonds and shiny metal into rust.
เวลาทำให้สิ่งไม่มีค่า เช่น ถ่านกลายเป็นเพชร และทำให้สิ่งที่ดูดี เช่น เหล็กเป็นสนิมไร้ค่าได้
********************************************************