The River of No Return (แม่น้ำที่ไม่ไหลกลับ)
Marilyn Monroe
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
If you listen, you can hear it call, Wailaree! (Wailaree!)
ถ้าคุณฟัง คุณสามารถได้ยินแม่น้ำส่งเสียงร้องว่า โอ้ย...เจ็บปวด (โอ้ย...เจ็บปวด)
There is a river called 'The River Of No Return'
Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free
Love is a traveler on 'The River Of No Return'
Swept on forever to be lost in the stormy sea (Wailaree!)
มีแม่น้ำสายหนึ่งชื่อว่า แม่น้ำที่ไม่ไหลกลับ
บางทีมันก็เงียบสงบ และบางทีมันก็เชี่ยวกรากและไหลไปทั่วทุกทิศทาง
ความรักก็เหมือนผู้เดินทางตามสายน้ำที่ไม่ไหลกลับนี้
ความรักจะถูกพัดพาไปชั่วนิจนิรันดร์เพื่อให้หายไปกับทะเลที่บ้าคลั่ง(ที่เต็มไปด้วยพายุ)
Wail-a-ree I can hear the river call no return, no return
Where the roarin' waters fall wail-a-ree
I can hear my lover call “Come to me” (No return, no return) No return, no return. (Wailaree!)
โอ้ย...เจ็บปวด ฉันได้ยินแม่น้ำส่งเสียงว่า ไม่กลับมา ไม่กลับมาแล้ว
ณ ตรงที่น้ำมันไหลตกส่งเสียงดังกึกก้องว่า โอ้ย...เจ็บปวด
ฉันสามารถได้ยินคนรักของฉันร้องเรียกฉันว่า ไม่กลับมา ไม่กลับมาแล้ว
I lost my love on the river and forever my heart will yearn (desire)
Gone gone forever down 'The River Of No Return'
Wail-a-ree, wail-a-re-e-ee, never return to me
No return, no return, no return
ฉันสูญเสียคนรักของฉันไปกับสายน้ำ และชั่วนิรันดร์หัวใจของฉันจะรักใคร่ปรารถนาเขา
(เขา)สูญหาย สาบสูญชั่วนิรันดร์ไปกับแม่น้ำที่ไม่ไหลกลับนี้
โอ้ย...เจ็บปวด โอ้ย...เจ็บปวด (เขา)ไม่เคยกลับมาหาฉันเลย
ไม่กลับมา ไม่กลับมา ไม่กลับมา
He'll never return to me! (no return, no return, no return)
Never
เขาจะไม่เคยกลับมาหาฉันเลย (ไม่กลับมา ไม่กลับมา ไม่กลับมา)
ไม่เคยกลับมาเลย
*********************************
Vocabulary Items
Wailaree! มาจากคำว่า Wail v = ร้องเสียงดัง ยาว ด้วยความเศร้า หรือเจ็บปวด (โอ้ย....เจ็บปวด) to make a loud, long cry of sadness or pain
Origin of WAIL
Middle English weilen, waylen, perhaps modification (influenced by Middle English weilawei wellaway)
First Known Use: 14th century
roarin' waters fall = roaring waters fall
waterfall = น้ำตก
waters = waters [plural] the water in a particular lake, river, sea or ocean
Expressions
- Love is a traveler on 'The River Of No Return'
- (It has) gone forever.
- Sometimes it's peaceful and sometimes (it’s) wild and free
- The point of no return. (orgasm moment, the point or time that you cannot return to the original point)
การกล่าวเปรียบเทียบ
การพูดเปรียบเทียบในคำประพันธ์มี 2 ลักษณะคือ Simile (อุปมา) และ Metaphor (อุปลักษณ์) ซึ่งคล้ายคลึงกันมาก คือเป็นการเปรียบเทียบเหมือนกันแต่มีข้อแตกต่างที่เห็นได้อย่างชัดเจนนั่นคือ
Simile (อุปมา) จะใช้คำว่า Like หรือ As ที่แปลว่า ราวกับว่า
ตัวอย่าง Simile
He ran as fast as the wind. เขาวิ่งไวราวกับลม
He eats like a pig. เขากินอย่างกับหมู
My love is like a red, red rose. รักของฉันเป็นดั่งกุหลาบแดง
สำหรับ Metaphor (อุปลักษณ์) นั้นจะไม่มีคำเหล่านี้ แต่จะเปรียบโดยตรงเลย
ตัวอย่าง Metaphor
Her home was a prison. บ้านของเธอคือคุก
America is a melting pot. อเมริกาคือหม้อหลอม
You are my sunshine. คุณคือแสงตะวันของผม
Grammar
- การใช้ Linking Verbs (คำกริยาที่เกี่ยวกับประสาทสัมผัส)
Linking verbs คือ กริยาที่ใช้แสดงสภาพ และความรู้สึกของประธาน กริยาชนิดนี้ไม่ต้องการกรรม (object) มารับ แต่ต้องการคำคุณศัพท์ (adjective) และส่วนเติมเต็ม (complement) เพื่อจะมาช่วยให้ประโยคนั้นสมบูรณ์ และมีความหมายชัดเจนยิ่งขึ้น เช่น
- I can hear my lover call “Come to me” = ฉันสามารถได้ยินคนรักฉันเรียก “มาหาผมหน่อย”
- You can hear it call, Wailaree! = คุณสามารถได้ยินเสียงร้องว่า โอ้ย...เจ็บปวด
Linking Verbs ที่พบบ่อยมีหลายแบบ ได้แก่
แบบที่ 1 V. to be ทั่วไป
She is beautiful. (adjective) คำคุณศัพท์
She is a teacher. (complement) ส่วนเติมเต็ม
แบบที่ 2 ใช้รูปแบบ S + V + Adjective.
รูปแบบการใช้ : He got angry.
ความหมายกว้างๆ คือ กลายเป็น เปลี่ยนสภาพ
กริยาทีใช้ในรูปนี้ ได้แก่
|
คำกริยา
|
ความหมาย
|
คำกริยา
|
ความหมาย
|
|
· appear
|
ท่าทาง
|
· prove
|
ปรากฏว่า
|
|
· become
|
เกิดขึ้น
|
· remain
|
ที่เหลืออยู่แน่ว่า
|
|
· consider
|
พิจารณาว่า
|
· seem
|
มีท่าทางว่า
|
|
· find
|
เห็นว่า
|
· smell
|
มีกลิ่น
|
|
· grow
|
เกิดขี้น
|
· sound
|
ดูเหมือนว่า
|
|
· keep
|
รักษา
|
· tastes
|
มีรส
|
|
· look
|
ดูเหมือนว่า
|
· turn
|
กลายเป็น
|
|
· make
|
ทำให้
|
|
|
|
แบบที่ 3 ใช้บรรยาย หรือ บอกคุณลักษณ์ ของกรรม โดยใช้คำคุณศัพท์ ( Adjectives ) รูปแบบการใช้ : S + V + N + adjective We consider John crazy. ความหมายกว้างๆ คือ พิจารณาเห็นว่า กริยาที่ใช้ในรูปนี้ ได้แก่ คำกริยา
|
ความหมาย
|
คำกริยา
|
ความหมาย
|
|
· believe
|
เชื่อว่า
|
· keep
|
รักษา
|
|
· consider
|
เห็นว่า
|
· leave
|
ทำให้
|
|
· find
|
เห็นว่า
|
· like
|
ชอบ
|
|
· have
|
เตรียม
|
· make
|
ทำให้
|
|
· hold
|
ถือว่า
|
· think
|
คิดว่า
|
รูปแบบการใช้ S + V + it + adjective + to V.
- We find it difficult to understand Thai. ความหมายกว้างๆ คือ พิจารณาเห็นว่า
กริยาที่ใช้ในรูปนี้ ได้แก่
|
คำกริยา
|
ความหมาย
|
คำกริยา
|
ความหมาย
|
|
· find
|
เห็นว่า
|
|
|
|
· make
|
ทำให้
|
· think
|
คิดว่า
|
แบบที่ 4 โครงสร้างประโยคอีกชนิดหนี่ง
ตัวอย่างประโยค
They married young. You should keep quiet. = พวกเขาแต่งงานตอนอายุน้อย คุณควรอยู่เงียบๆ
Please lie still. Please stand still. = โปรดนอนนิ่งๆ โปรดยืนนิ่งๆ
He looks exhausted. They remain impolite. = เขาดูหมดแรง พวกเขายังคงไม่สุภาพ
The bear broke loose. = หมีหลุดจากโซ่
*****************************************