The Seasons of Love (ฤดูแห่งรัก)
Ed Ames
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
No matter what the season
We two can be together
I offer you a true love
From now until forever
ไม่ว่าจะเป็นฤดูไหน
เราทั้งสองสามารถจะอยู่ด้วยกันได้
ผมให้ความรักที่จริงใจกับคุณ
ตั้งแต่บัดนี้ จวบจนนิจนิรันดร์
When the March winds blowing warm
Cause the river to flow
When the grass turns very green
When birds return once more to sing
When all the world is filled with Spring
Then I will bring to you
A true springtime love
เมื่อลมเดือนมีนาคมพัดนำความอบอุ่นมา
ทำให้แม่น้ำไหล
เมื่อหญ้ากลายเป็นสีเขียวจริงๆ
เมื่อเหล่านกกลับมาส่งเสียงร้องอีกครั้งหนึ่ง
เมื่อโลกทั้งมวลเต็มไปด้วยความสดชื่น
แล้วผมจะนำมาให้คุณ
ความรักที่แท้จริงในฤดูใบไม้ผลิ
When the sun shines oh so hot
That is scorches the land
When you're burning with the heat
The sand's on fire beneath your feet
When you're a-thirst for kisses sweet
Then I will bring to you
A true summer love
เมื่อแสงแดด โอ้ ร้อนมาก
มันก็ทำให้แผ่นดินแห้งผาก
เมื่อความร้อนเผาผลาญคุณ เผาผลาญด้วยความร้อน
ทรายร้อนผ่าวอยู่ใต้ฝ่าเท้าคุณ
เมื่อคุณรู้สึกหิวกระหายที่อยากจะได้รสจูบที่หวาน
แล้วผมจะนำมาให้คุณ
ความรักที่แท้จริงในฤดูร้อน
When the tired leaves of brown
Tumble down from the tree
When a chill is in the air
When shades of silver tint your hair
Depend on me for I'll be there
And I will bring to you
A true autumn love
เมื่อใบไม้เป็นสีน้ำตาลที่อ่อนล้า
ปลิวหล่นลงมาจากต้น
เมื่อความหนาวเย็นอยู่ในอากาศ
เมื่อผมของคุณมีสีขาว
ขึ้นอยู่กับผม เนื่องจากว่าผมยังจะอยู่ที่นั่น
แล้วผมจะนำมาให้คุณ
ความรักที่แท้จริงในฤดูใบไม้ร่วง
When the snow falls to the ground
When the deep river freeze
When our hands turn very cold
When love once young grows very old
Ther'll still be words of love untold
And I will bring to you
A true winter love
เมื่อหิมะตกลงมายังพื้นดิน
เมื่อแม่น้ำที่ลึกกลายเป็นน้ำแข็ง
เมื่อมือของเราหนาวเย็นมาก
เมื่อความรักที่ครั้งหนึ่งเป็นวัยรุ่นกลายเป็นแก่มาก
ยังจะมีถ้อยคำเกี่ยวกับความรักที่ยังไม่ได้บอกกล่าวให้คนอื่นรู้
แล้วผมจะนำมาให้คุณ
ความรักที่แท้จริงในฤดูหนาว
**************************************************************************
Vocabulary Items
- beneath (prep) = ภายใต้
- burn (v) = เผา ไหม้ เกรียม
- cause (v) = เป็นต้นเหตุ
- chill (n) = ความเย็น
- forever (adv) = ตลอดไป ชั่วนิรันดร์
- freeze (v) = กลายเป็นน้ำแข็ง
- heat (n) = ความร้อน
- scorch (v) = ไหม้บางส่วน
- Season (n) = ฤดู
- shade (n) = เงา
- thirst (n) = ความกระหาย
- untold (adj) = ยังไม่ได้บอก ยังไม่ได้เปิดเผย
- warm (adj) = อบอุ่น
Expressions
- No matter what the season is.
- We two can be together.
- I offer you a true love.
- From now until forever.
Grammar
- Simple Present Tense (ปัจจุบันกาลอย่างง่าย) เพื่อใช้บ่งบอกว่า เหตุการณ์อย่างหนึ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันเป็นปกติวิสัยในขณะที่พูด หรือเกิดขึ้นบ่อยๆเป็นประจำ เช่น
- I offer you a true love.
- The sand's on fire beneath your feet.
2. Simple Future Tense (อนาคตกาลอย่างง่าย) เพื่อบ่งบอกว่าเหตุการณ์บางอย่างจะเกิดขึ้นในอนาคต เช่น
- I will bring to you a true autumn love.
- I will bring to youa true springtime love.
- I will bring to you a true winter love
********************************************