The Twelve Days of Christmas (āļŠāļīāļāļŠāļāļāļ§āļąāļāļāļāļāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠ)
Frank Sinatra
[Traditional version]
On the (first) day of Christmas my true love sent to me
Twelve lords leaping, Eleven ladies dancing, Ten pipers piping
Nine drummers drumming, Eight maids milking, Seven swans swimming
Six geese laying, Five gold rings
Four calling birds, Three French hens, Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree
āđāļāļ§āļąāļāđāļĢāļāļāļāļāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠ āļāļāļĢāļąāļāļāļāļāļāļĄāļŠāđāļāļĄāļēāđāļŦāđāļāļĄ…
- āļāļāđāļāđāļāđāļēāđāļāļāđāļāđāļāļĢāđ 1 āļāļąāļ§
- āļāļāļāļēāļāđāļāļ 2 āļāļąāļ§
- āđāļĄāđāđāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ 3 āļāļąāļ§
- āļāļāđāļāļīāļāļāļāļŠāļĩāđāļāļēāļāļģ 4 āļāļąāļ§
- āđāļŦāļ§āļāļāļāļ 5 āļ§āļ
- āļŦāđāļēāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļāļāđāļāđ 6 āļāļąāļ§
- āļŦāļāļĐāđāļāļģāļĨāļąāļāļ§āđāļēāļĒāļāđāļģ 7 āļāļąāļ§
- āļŦāļāļīāļāļŠāļēāļ§āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļĢāļĩāļāļāļĄāļ§āļąāļ§ 8 āļāļ
- āļāļāļāļāļāļāļĩāļāļĨāļāļ 9 āļāļ
- āļāļāļāļāļāđāļāđāļēāļāļĩāđāļŠāļāđāļāļ 10 āļāļ
- āļāļđāđāļŦāļāļīāļāļāļāļāđāļāđāļāļĢāļģ 11 āļāļ
- āđāļāđāļēāļāļēāļĒāļāļąāđāļāļŠāļđāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļ 12 āļāļ
[Frank Sinatra's version]
On the (first) day of Christmas, we gave our loving dad (my children gave to me)
Twelve dozen kisses, Eleven jars of jelly, Ten silken hankies,
Nine games of scrabble, Eight pairs of cufflinks, Seven books of fiction,
Six golden lighters, Five ivory combs,
Four mission lights, Three golf clubs, Two silken scarves,
And a most lovely lavender tie.
āđāļāļ§āļąāļāđāļĢāļāļāļāļāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠāļĨāļđāļāđāđāļŦāđāļāļĄ…
- āļāļēāļĢāļāļđāļ 12 āļāļĢāļąāđāļ
- āļ§āļļāđāļ 11 āļāđāļ§āļĒ
- āļāđāļēāđāļāđāļāļŦāļāđāļēāđāļŦāļĄ 10 āļāļ·āļ
- āđāļāļĄāļŠāđāļāļąāļ§āļāđāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđ 9 āļāļļāļ
- āļāļĢāļ°āļāļļāļĄāļāļīāļāđāļāļāđāļŠāļ·āđāļ 8 āļāļđāđ
- āļŦāļāļąāļāļŠāļ·āļāļāļ§āļāļīāļĒāļēāļĒ 7 āđāļĨāđāļĄ
- āđāļāđāļāđāļāļŠāļĩāļāļāļ 6 āļāļąāļ
- āļŦāļ§āļĩāļāļģāļāđāļ§āļĒāļāļē 5 āļāļąāļ
- āđāļāļĄāđāļ 4 āđāļāļĄ
- āđāļĄāđāļāļĩāļāļāļĨāđāļ 3 āļāļąāļ
- āļāđāļēāļāļąāļāļāļāđāļŦāļĄ 2 āļāļ·āļ
- āđāļĨāļ°āđāļāđāļāđāļāļŠāļĩāļĄāđāļ§āļāđāļāļāļāļĩāđāļāđāļēāļĢāļąāļāļĄāļēāļ 1 āđāļŠāđāļ
********************************December 6, 2015********************************
āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļĒāđāļēāļ
āđāļāļ·āđāļāļāļąāļāļ§āđāļē
āļŠāļēāđāļŦāļāļļāļāļĩāđāļāđāļāļāļĢāđāļāļāđāļāļĨāļāđāļāđāļāļŠāļąāļāļāļēāļĨāļąāļāļĐāļāđāđāļāļĢāļēāļ°āđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļāļĒāļļāļāļŦāļāļķāđāļ āļāļ·āļāļāļąāđāļāđāļāđāļāļĩ 1558 āļāļāļāļĢāļ°āļāļąāđāļāļāļķāļāļāļĩl 1829 āļŦāđāļēāļĄāļāļāļāļąāļāļāļ·āļāļāļīāļāļēāļĒ Roman Catholic āļāļĢāļ°āļāļģāļāļīāļāļĩāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļĻāļēāļŠāļāļēāđāļāļĢāļēāļ°āļāļēāļāļĢāļēāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļēāļĻāđāļŦāđāļāļāļŦāļąāļāļĄāļēāļāļąāļāļāļ·āļāļāļīāļāļēāļĒ Protestant āļāļķāļāļāļģāđāļŦāđāļāļđāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļ·āļāļāļīāļāļēāļĒ Catholic āļāđāļāļāļŦāļĨāļĩāļāđāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāđāļāļĨāļāđāļāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļēāļāļĻāļēāļŠāļāļē āļāļ·āļ
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 1 āđāļāđāļāļāļāļĢāļ°āļāļē (Partridge) āđāļāļāđāļāđāļāļĢāđ āļŦāļĢāļ·āļāļāđāļāļāđāļāļāļģāļāļ§āļ 1 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđ (Jesus Christ) āļāļķāđāļ āđāļāđāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļāļđāđāđāļāđāļāđāļāđāļēāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāļąāļāļĢāļąāļāļĐāļēāđāļŦāļĨāđāļēāļāļđāđāļĒāļēāļāđāļĢāđāļāļąāđāļ§āđāļĨāļ āđāļĨāļ°āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļāļāļāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļīāđāļĄāļāļģāļāļ§āļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļĢāđāļĨāļ āđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļēāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāđāļāđāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļŠāļ·āļāļāļąāļāļāļļāđāđāļāđāļĢāļ§āļāđāļĢāđāļ§ āđāļĨāļ°āļāđāļāđāļāļĢāđāđāļāđāļāļŠāļąāļāļāļēāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāđāļāļĻāļāļēāļĒ (āđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāđāļāļāđāļāļīāđāļĨāđāļāđāļāļŠāļąāļāļāļēāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ)
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 2 āđāļāđāļāļāđāļāļēāļāļāļēāļāđāļĨāđāļ (turtledoves) 2 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ Old Testament (āļ āļēāļāļāļąāļāļāļŠāļąāļāļāļēāđāļāļīāļĄ = āļāļąāļĄāļ āļĩāļĢāđāļāļģāļŠāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĢāļīāļŠāļāđ) New Testament (āļ āļēāļāļāļąāļāļāļŠāļąāļāļāļēāđāļŦāļĄāđ = āļāļąāļĄāļ āļĩāļĢāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļĩāļ§āļīāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĻāļāļēāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđ)
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 3 āđāļāđāđāļāđāļāļąāļāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ (French hens) āļāļĩāđāđāļāļ·āđāļāļĄāļĩāļĢāļŠāļāļēāļāļāļĢāđāļāļĒāļĄāļēāļ āđāļāļīāļĄāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļąāļāļāļĩāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļāļāļāļĐāļąāļāļĢāļīāļĒāđāļāļģāļāļ§āļ 3 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 1. āļāļ§āļēāļĄāļĻāļĢāļąāļāļāļē (Faith) 2. āļāļ§āļēāļĄāļŦāļ§āļąāļ (Hope) āđāļĨāļ° 3. āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļ (Love)
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 4 āđāļāđāļāļāđāļāļīāļāļāļāļŠāļĩāđāļāļēāļāļģ (black bird āļŦāļĢāļ·āļ colly bird)āļāļģāļāļ§āļ 4 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļŦāļĨāļąāļāļāļģāļŠāļąāđāļāļŠāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđāđāļāđāļēāđāļ New Testament āļāļĩāđāđāļāļĩāļĒāļāđāļāļĒāļāļąāļāļāļļāļ 4 āļāļ āđāļāđāđāļāđ Matthew, Mark, Luke āđāļĨāļ° John āļāļēāļversion āđāļāđāļāļģāļ§āđāļē "calling birds, canary birds", "colour'd birds", "curley birds", and "corley birds"
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 5 āđāļāđāđāļŦāļ§āļāļāļāļ 5 āļ§āļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļŦāļĨāļąāļāļāļēāļāļĻāļēāļŠāļāļēāđāļ 5 āļāļāđāļĢāļāļāļāļ Old Testament (āļāļąāļĄāļ āļĩāļĢāđāļāļģāļŠāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĢāļīāļŠāļāđ)
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 6 āđāļāđāļŦāđāļēāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļāļāđāļāđ 6 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļ§āļąāļāļāļąāļāļāļĢāđ āļāļķāļ āļ§āļąāļāļĻāļļāļāļĢāđāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļ§āļĨāļē 6 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļŠāļĢāđāļēāļāđāļĨāļāļāļķāđāļāļĄāļē
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 7 āđāļāđāļŦāļāļŠāđāļāļģāļĨāļąāļāļ§āđāļēāļĒāļāđāļģ 7 āļāļąāļ§ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāđāļāđāļĢāļąāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļē 7 āļāļĒāđāļēāļ āļāļ·āļ āļāļąāļāļāļē (wisdom), āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāđāļ (understanding), āļāļēāļĢāļāļĢāļķāļāļĐāļēāļŦāļēāļĢāļ·āļ (counsel), āļāļ§āļēāļĄāļĢāļđāđ (knowledge), āļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļ (fortitude), āļāļ§āļēāļĄāļĻāļĢāļąāļāļāļē (piety) āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāļĢāļāļāļĨāļąāļ§āļāđāļāļāļĢāļ°āļāļđāđāđāļāđāļāđāļāđāļē (fear of the Lord (wonder).
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 8 āđāļāđāļŦāļāļīāļāļŠāļēāļ§āļāļģāļĨāļąāļāļĢāļĩāļāļāļĄāļ§āļąāļ§ 8 āļāļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļŠāļđāļāļŠāļļāļ(beatitude) āļāļāļāļāļ 8 āļāļģāļāļ§āļāļāļēāļāļāļģāļŠāļāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļē āļāļķāđāļāļāļ·āļāļāļąāļāļ§āđāļēāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļģāļŠāļāļāļāļāļāļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĢāļīāļŠāļāđ
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 9 āđāļāđāļŠāļ āļēāļāļŠāļāļĢāļĩāļāļĩāđāļāļģāļĨāļąāļāđāļāđāļāļĢāļģāļāļģāļāļ§āļ 9 āļāļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļĢāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļē 9 āļāļĢāļ°āļāļēāļĢ āļāļ·āļ āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļ (Love), āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĢāļĢāļĐāļē (Joy), āļŠāļąāļāļāļīāļ āļēāļ (Peace), āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļĒāđāļ (Patience), āļāļ§āļēāļĄāđāļĄāļāļāļē (Kindness), āļāļ§āļēāļĄāļāļĩ (Goodness), āļāļ§āļēāļĄāļāļ·āđāļāļŠāļąāļāļĒāđ (Faithfulness), āļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ āļēāļ (Gentleness), āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĄāļĩāļŠāļāļīāļāļ§āļāļāļļāļĄāļāļāđāļāļāđāļāđ (Self-Control).
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 10 āđāļāđāļāļļāļāļāļēāļāļāļĩāđāļāļģāļĨāļąāļāļāļĢāļ°āđāļāļāļāļģāļāļ§āļ 10 āļāļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļąāļāļāļąāļāļī (Commandments) 10 āļāļĢāļ°āļāļēāļĢ āļāļ·āļ āļŦāđāļēāļĄāļāđāļē āļŦāđāļēāļĄāļāļđāļāđāļāđāļ āļŦāđāļēāļĄāđāļāđāļāļāļđāđ āļŦāđāļēāļĄāļĨāļąāļāļāđāļĄāļĒ āļŦāđāļēāļĄāļāļĒāļēāļāđāļāđāļāļāļāļāļāļāļ·āđāļ āļŦāđāļēāļĄāļāļđāļāļēāļĢāļđāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļ āļŦāđāļēāļĄāļĻāļĢāļąāļāļāļēāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāļāļāđāļāļ·āđāļ āļŦāđāļēāļĄāđāļāđāļĒāļāļēāļĄāļāļĢāļ°āļāļđāđāđāļāđāļāđāļāđāļēāđāļāļĒāđāļĄāđāļāļģāđāļāđāļ (in vain) āļŦāđāļēāļĄāļāļģāļāļēāļāļ§āļąāļāļāļēāļāļīāļāļĒāđ āđāļĨāļ°āļāļāđāļāļēāļĢāļāļāļąāļāļāļ·āļāļāđāļāđāļĨāļ°āđāļĄāđ
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 11 āđāļāđāļāļąāļāļāļāļāļĢāļĩāļāļĩāđāļāļģāļĨāļąāļāđāļāđāļēāļāļĩāđāļāļģāļāļ§āļ 11 āļāļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļąāļāļĢāļŠāļēāļ§āļāļāļđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļāļĒāđ (Faithful Apostles) āļāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđāļāļąāđāļ 11 āļāļ āđāļāđāđāļāđ Peter, Andrew, James the Greater, James the Lesser, John, Simon, Thomas, Matthew, Philip, Jude haddeus and Bartholomew
āļ§āļąāļāļāļĩāđ 12 āđāļāđāļāļąāļāļāļĩāļāļĨāļāļāļāļĩāđāļāļģāļĨāļąāļāļāļĩāļāļĨāļāļāļāļģāļāļ§āļ 12 āļāļ āļāļķāđāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļ·āđāļāļāļēāļāļĻāļēāļŠāļāļē (creeds) āļāļĢāļīāļŠāļāđ 12 āļāļĒāđāļēāļ āđāļāđāļ āđāļāļ·āđāļāđāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļē āđāļāļ·āđāļāđāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđ āđāļĨāļ°āđāļāļ·āđāļāļ§āđāļēāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāļ°āļāļĨāļąāļāļĄāļēāļāļĩāļ āđāļāđāļāļāđāļ
āļāļ§āļēāļĄāđāļŦāđāļāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāđāļāļāļēāļāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠ
āļāļāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāđāļāļ·āđāļāļ§āđāļēāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļąāđāļ 12 āļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļģāļāļ§āļāļāļāļāļąāđāļāļŦāļĄāļ āļāļ·āļ
- āļāļāļāļĢāļ°āļāļē (Partridge) āđāļāļĪāļāļđāļŦāļāļēāļ§āļāļ°āđāļĒāļāļāļēāļāļāļđāļāđāļāļŦāļēāļāļđāđāđāļĨāđāļ§āļāļ°āđāļāđāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļđāđāđāļĨāđāļ§āļāļĒāļđāđāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāļāļĨāļāļāđāļ monogamous pairs āđāļāļ·āđāļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļāļļāđāđāļĨāļ°āđāļāļĢāđāļāļąāļāļāļļāđāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļĢāļ§āļāđāļĢāđāļ§
- āļāļāđāļāļēāļāļāļēāļāđāļĨāđāļ (Turtle Dove) āđāļāđāđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļĩāđāđāļŠāļĩāļĒāļŠāļĨāļ°āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļđāļāđāļŠāļĩāļĒāļāđāļāļāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļāļđāđāļāļąāļ Dualities āđāļāđāļ: male and female, day and night, summer and winter, life and death.
- āđāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ (French Hen) āļāļ·āļāđāļāļāļĩāļāļāļāļāļāļāļāļŦāļāļķāđāļāļāļĩāđāļĄāļĩ 3 āļĨāļąāļāļĐāļāļ° āļāļ·āļ āļāļĢāļ°āđāļĄāđāļĄāļēāļĢāļĩāļāļđāđāļāļĢāļīāļŠāļļāļāļāļīāđ (Vergin) āđāļĄāđ āđāļĨāļ°āļŦāļāļīāļāļāļĩāđāļāļĨāļēāļ
- āļāļāđāļāļīāļāļāļāļŠāļĩāđāļāļēāļāļģ (Colly Bird āđāļĄāđāđāļāđ Calling bird āđāļāđāļāļāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļđāļĨāļāļĩāļāļē āđāļāđāļ crows, jackdaws, rooks, or ravens āļāļķāđāļāļĨāđāļ§āļāļĄāļĩāļŠāļĩāļāļģ āļāļēāļĢāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļ·āđāļāļāļāļāļāļīāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļāļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāđāļāļĩāļĒāļāļĄāļēāļāļēāļ coal+ieāđāļāļĢāļēāļ°āļāļāļāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāļĄāļĩāļŠāļĩāļāļģāđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāđāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļĨāļ 4 āļāļēāļāđāļŦāļĢāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāđāļĨāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļŠāļĩāļāļģ āđāļĨāļ°āđāļāđāļāđāļŦāļĨāđāļāļāļāļāļāļģāļāļēāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĨāļāļāļāļēāļĨ: āļāļēāļ versions āđāļāđāļāļģāļ§āđāļē "canary birds", "colour'd birds", "curley birds", collie birds”, "corley birds" āđāļĨāļ° “mockingbirds”
- āļāļāđāļāđāļāđāļēāļāļāđāļŦāļ§āļ (Ring-necked pheasants āđāļĄāđāđāļāđ Golden Rings) āļāļāļāļāļīāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļāļēāļāđāļāļĻ āđāļĨāļ°āļāļēāļāđāļŦāļĢāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāđāļĨāļ 5 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāđāļāļĢāļēāļāļ°
- āļŦāđāļēāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļāļāđāļāđ (Geese A-Laying) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļ§āļąāļāļāļąāļāļĢāļāļāļāļāļĩāļ§āļīāļ āļāļ·āļ āļāļēāļĢāđāļāļīāļ āļāļēāļĒ āđāļĨāļ°āđāļāļīāļāđāļŦāļĄāđ āđāļĨāļ°āđāļĨāļ 6 āļĢāļđāļāļĢāđāļēāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāđāđāļāđāđāļāļāļ§āļąāļāļāļąāļāļĢāļāļāļāļāļĩāļ§āļīāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļāđāļŦāļĢāļĢāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāđāļĨāļ 6 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāđāļģ
- āļŦāļāļŠāđāļāļģāļĨāļąāļāļ§āđāļēāļĒāļāđāļģ (Swans A-Swimming) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļ§āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāđ āļāļķāđāļāđāļāļāļāļĩāļāļāļāļāļķāļāļāļĩ 1846 āļāļāļ§āđāļēāļĄāļĩāļāļĒāļđāđ 7 āļāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļāđāļŦāļĢāļĢāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāđāļĨāļ 7 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļāļēāļĻ āļāđāļāļāļāđāļē āđāļĨāļ°āļŠāļ§āļĢāļĢāļāđ
- āļāļāļāļēāļāđāļāļ (magpie āđāļĄāđāđāļāđ Maids A-Milking) āļāļķāđāļāļĄāļĩāļāļāļāļēāļ§ āđāļĨāļ°āļāļĨāļēāļĒāļāļĩāļāļāļēāļ§ āļŠāđāļ§āļāļāļ āļāļĩāļ āđāļĨāļ°āļŦāļēāļāļāļģ āđāļĨāļ 8 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļĢāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāđāļŦāļĄāđ
- āļāļāļāļēāļāļāđāļāļĄ (snipe āđāļĄāđāđāļāđ Drummers Drumming āļŠāļĄāļąāļĒāđāļāđāļēāđāļāđāļ ladies dancing) āļāļķāđāļāļŠāđāļāđāļŠāļĩāļĒāļāļĢāđāļāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāļāļĩāļāļĨāļāļāđāļāļĪāļāļđāđāļāđāļĄāđāļāļĨāļī āđāļĨāļ 9 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļŠāļēāļĄāļąāļāļāļĩāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļāļīāļĢāļąāļāļāļĢāđ
- āđāļāđāļāļģāļĨāļąāļāļāļąāļ (Cocks A-Crowing āļāđāļāļĄāļēāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāļ Pipers Piping āđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļē cock āđāļĄāļ·āđāļāđāļāđāļāđāļŠāļĨāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āđāļāļĻāļāļēāļĒ āļāļąāđāļāđāļāđ āđāļĨāļ°āļāļāđāļāđāļēāļāļĩāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ§āđāļēāđāļāļīāļāļāļĢāļąāļŠāđāļĨāļ°āļĄāļĩāđāļĢāļāļāļąāļāļāļēāļāđāļāļĻāļŠāļđāļ
- āļāļāļāļĢāļ°āļāđāļāļĒāļāļĩāļ§āļīāļ (Lapwing āđāļĄāđāđāļāđ Ladies Dancing) āļāļāļāļāļīāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ§āđāļēāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļŦāļĢāļĢāļĐāļē āđāļĢāļāđāļŠāļāđāļŦāļē (passion) āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļēāļĢāļēāļĻāļĩ (courtship) āđāļĨāļ°āđāļĨāļ 11 āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļāļĩ
- āļāļāļāļēāđāļŦāļ§āđāļē (cuckoo āđāļĄāđāđāļāđ Lords A-Leaping) āļāļāļāļāļīāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ§āđāļē āđāļĄāđāļĄāļĩāļĻāļĩāļĨāļāļĢāļĢāļĄ (immorality) āđāļĨāļ° āđāļĄāđāļĄāļĩāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļ (disorder) āđāļāļĢāļēāļ°āđāļāđāļāļāđāļ§āļāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĩāđāļāļāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāļĄāļąāļāļāļģāļāļīāļāļĻāļĩāļĨāļāļĢāļĢāļĄ
āļāđāļāļāļĩāđāļāļāļĄāļąāļāļŠāļāļŠāļąāļĒāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļąāđāļ 12 āļāļĒāđāļēāļ
- āđāļāļīāļĄāđāļāđāļāđāļāļĨāļāļāļāļāļāļ§āļāļāđāļāļāđāļēāļāļāļđāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļ·āļāļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĢāļīāļŠāļāđāļāļīāļāļēāļĒ Protestant āđāļŦāđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐāļāļĢāļīāļāļŦāļĢāļ·āļ
āļāļ§āļēāļĄāđāļāļ·āđāļāļāļĩāđāđāļĄāđāļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļāļāļĢāļīāļāđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļēāđāļāļ·āđāļāđāļāļĨāļāļāļĩāđāđāļāļ·āđāļāļ§āđāļēāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļĒāļāļąāļĒāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāļāļąāđāļāļāļđāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļ·āļāļāļīāļāļēāļĒ Protestant āļāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļāļāļđāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļ·āļāļĻāļēāļŠāļāļēāļāļĢāļīāļŠāļāđāļāļīāļāļēāļĒ Catholic āļāļķāļāđāļĄāđāļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļāđāļŦāļāļļāļāļĨāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĨāļāļāļĩāđāļāļķāđāļāđāļāļ·āđāļāļŦāļĨāļĩāļāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļēāļĢāļāļđāļāļāļąāļāļāļļāļĄāļāļēāļāļāļ§āļāļāļīāļāļēāļĒ Protestant
- āđāļāļĢāļāļ·āļāļāļđāđāđāļāđāļāđāļāļĨāļāļāļĩāđ
āđāļāļĨāļāļāļĩāđāđāļĄāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļŠāļ·āļāļĢāļđāđāđāļāđāļ§āđāļēāđāļāļĢāđāļāđāļāļāļāđāļāđāļ āđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļķāđāļāđāļāļĢāļēāļ°āđāļŦāļāļļāđāļ āđāļāđāļāļđāđāļāļĩāđāļĢāļ§āļāļĢāļ§āļĄāļāļąāļāļāļīāļĄāļāđāđāļāļĨāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĢāļāđāļāļāļĩ 1780 āđāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāļąāļāļāļĪāļĐ āđāļĨāļ° āļŦāļĨāļąāļāļāļēāļāļāļąāđāļāļāđāļĄāļĩāļāļđāđāļāļ·āđāļāļāļąāļāļāļīāļĄāļāđāļāļĩāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāļ°āļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļāļāđāļēāļāđāļāļāļēāļāđāļŦāđāļ
- āđāļŦāļ§āļāļāļāļ (Golden Rings) āļāļ·āļāļāļ°āđāļĢāđāļāđ
āļāļģāļāļĩāđāđāļĄāđāļāđāļēāļāļ°āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāđāļŦāļ§āļāļāļāļ āđāļāđāļāđāļēāļāļ°āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļĢāļđāļāļ§āļāđāļŦāļ§āļāļŠāļĩāđāļŦāļĨāļ·āļāļāđāļāļĩāđāļāļĒāļđāđāļĢāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļē (pheasant) āļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāļāđāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļŠāļĩāđāļŦāļĨāļ·āļāļ (goldspinks) āļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļāļāļāļēāļāđāļĨāđāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ·āđāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļĩāļāļāļĒāđāļēāļāļŦāļāļķāđāļāļ§āđāļē Goldfinch āļŦāļĢāļ·āļ Yellow hammer āđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļĩāđāļŠāļąāļāđāļāļāļ§āđāļēāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļ·āđāļāđāļāđāļēāļāļāđāđāļāđāļāļāļ āļŦāļĢāļ·āļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļģāļāļ§āļāļāļ āļāļąāļāļāļąāđāļāļāļāļāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļāļāļāļāđāļ§āļĒ
- āļāļģāđāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļķāļāļāļĒāļđāđāđāļāļāđāļāđāļāļĢāđ (partridge in a pear tree)
āļ§āļĨāļĩāļāļĩāđāļāđāļēāļāļ°āļĄāļēāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļ§āđāļē “a partridge, une perdrix,” (āļāļāļāļĢāļ°āļāļē) āđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļēāđāļāļĒāļļāļāļāđāļāđāđāļāļĨāļāļāļĩāđāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļĢāđāļāļāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļĨāļ°āļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļāđāđāļĄāđāļĄāļĩāļŦāļĨāļąāļāļāļēāļāđāļāđāļāļąāļāļ§āđāļēāđāļāļ·āđāļāļĢāđāļāļāđāļāđāļāđāļēāļāļ§āđāļēāļāļąāļ āđāļāđāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāđāļāļĨāļāļāļēāļāļŠāđāļ§āļ āđāļāđāļ āļāļģāļ§āđāļēpartridge (āļāļāļāļĢāļ°āļāļē) āđāļāđāļāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĒāļđāđāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļēāļāđāļāļ āļāļāļāļķāļāđāļāļĢāļēāļ§āļāļĩ 1770 āļāļķāļāļāļĢāļēāļāļāļĄāļĩāđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐ āļāļąāļāļāļąāđāļ āđāļāļ·āđāļāļĢāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļēāļāļ§āđāļēāļāļāļāļāļąāļāļāļĪāļĐ āļāđāļēāđāļāļ·āđāļāļĢāđāļāļāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļēāļāļ§āđāļēāļāđāđāļāđāļāđāļāđāļāđāļ§āđāļēāđāļĄāļ·āđāļāđāļāļĨāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļĨāđāļ§āļāļ°āļāđāļāļāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāļĨāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāđāļēāļāļąāļāļāļģāļāļāļāđāļāļĨāļ
- āđāļāļĨāļāļāļēāļāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļēāļĢāļĨāļ°āđāļĨāđāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļāļ§āļąāļāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠāđāļāđāļēāļāļąāđāļ
āļŦāļĨāļēāļĒāļāļāđāļāļ·āđāļāļ§āđāļēāđāļāļĨāļāļāļĩāđāļāļēāļāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļēāļĢāđāļĨāđāļāļāļķāļāļāļ§āļēāļĄāļāļģāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļĨāļāļāļāļāđāļāđāļāđāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠ āđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļēāđāļāļ·āđāļāļĢāđāļāļāļ§āļāļāđāļģāļāļģāđāļāļīāļĄāļĄ āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļģāļāļ§āļāļāļąāļ§āđāļĨāļāļāđāļ§āļĒ āļ§āļīāļāļĩāđāļāļāļēāļāđāļŦāđāđāļāđāļāļāļ°āļāļąāđāļāļĨāđāļāļĄāļāļąāļāđāļāđāļāļ§āļāļāļĨāļĄāļĄ āđāļĨāđāļ§āđāļŦāđāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļĢāđāļāļāđāļāļĨāļāļāļąāļāļāļāļĨāļ°āļāđāļāļ (āļāļāļĨāļ°āļ§āļąāļ) āļāđāļēāđāļāđāļāļāļāđāļŦāļāļāļđāļāđāļĄāđāļāļđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāđāļĄāđāļāļđāļāļāđāļāļ āđāļāđāļ “seven swans a-swimming.”āļāđāđāļŦāđāļāļāļāļāļēāļāļ§āļ āļāļāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāļŠāļļāļāļāđāļēāļĒāļāļ·āļāļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļđāđāļāļāļ° āđāļĨāļ°āļāļāđāļāđāļāļēāļāļāļđāļāļāļĢāļąāļāđāļŦāđāđāļāļāļāļđāļāđāļāļĒāđāļāļĻāļāļĢāļāļāļąāļāļāđāļēāļĄāđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāļąāļāđāļāļĄāļŠāđāļŦāļĄāļļāļāļāļ§āļ (Spin the Bottle) āđāļāļĒāļāļđāđāđāļĨāđāļāļāļ°āđāļāđāļāļīāđāļ§āļŦāļĄāļļāļāļāļ§āļāļāļāđāļāđāļ° āļāđāļēāļāļĨāļēāļĒāļāļ§āļāļŦāļĒāļļāļāļāļĢāļāļāļąāļāđāļāļĢāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĻāļāļĢāļāļāđāļēāļĄāļāļąāļāļāļāļŦāļĄāļļāļ āļāļāļŦāļĄāļļāļāļĄāļĩāļŠāļīāļāļāļīāđāļāļđāļāļāļāļāļąāđāļ āļāđāļēāđāļāđāļāđāļāļĻāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļ āļāļāļŦāļĄāļļāļāļāđāļāļ°āļāļđāļāđāļāļĻāļāļĢāļāļāđāļēāļĄāļāļĩāđāļāļĒāļđāđāđāļāļĨāđāļāļąāļāļāļđāđāļŦāļāļīāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļēāļĒāļāļąāđāļ āļāļąāļāļāļļāļāļąāļāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāļāđāļĨāđāļāļŦāļĄāļļāļāđāļāļĢāļĻāļąāļāļāđāļĄāļ·āļāļāļ·āļ (Spin the cell phone)
- āļāļģāđāļĄāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠāļāļķāļāļĄāļĩ 12 āļ§āļąāļ
āđāļāļīāļĄāļāļĢāļ°āđāļāđāļē Justinian āđāļŦāđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐāļāļģāļŦāļāļāđāļŦāđāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠāđāļāđāļāļ§āļąāļāļŦāļĒāļļāļāđāļāļĻāļāļēāļĨ 8 āļ§āļąāļ āļāđāļāļĄāļēāđāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 9 āļāļĢāļ°āđāļāđāļē Alfred āđāļŦāđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐāļāļģāļŦāļāļāđāļŦāđāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĢāļīāļŠāļāđāļĄāļēāļŠāļĄāļĩ 12 āļ§āļąāļ āļāļ·āļāļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļ§āļąāļāļāļĩāđ 25 āļāļąāļāļ§āļēāļāļĄ āļāļķāļāļ§āļąāļāļāļĩāđ 6 āļĄāļāļĢāļēāļāļĄ āđāļāļĢāļēāļ°āļ§āđāļēāļ§āļąāļāļāļĩāđ 6 āļĄāļāļĢāļēāļāļĄāļāļ·āļāđāļāđāļāļ§āļąāļāļāļģāđāļāļīāļāļāļāļ Jesus' soul āļāļķāđāļāļāļ·āļāļ§āđāļēāđāļāđāļāđāļāļāļēāļŠāļāļĩāđāļŠāļģāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļāļāđāļāļĻāļāļēāļĨāļāļĩāđ
- āđāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļŠāļģāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāđāļĢ
āđāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ (French hen) āđāļāđāļāđāļāđāļāļąāļāļāļļāđāļāļĩ āđāļāļ·āđāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļĢāđāļāļĒāļĄāļēāļ āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļ·āđāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāđāđāļĢāļŠ (Rhode Island) āļāļ·āļāļĄāļĩāļāļāļēāļāđāļŦāļāđ āļāļāļŠāļĩāđāļāļ āđāļāļē āļŦāļĢāļ·āļāļāļēāļ§ āđāļāđāļ§āđāļēāļāļēāđāļāđāļāļŠāļĩāļāđāļģāđāļāļīāļāļ āļāļīāļĒāļĄāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļąāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļēāļēāļāļąāđāļāđāļāđāļāļĩ 1591 āļāļĩāđāđāļĄāļ·āļāļ Bourg-en-Bresse āđāļĄāļ·āđāļāļĢāļāļĄāđāļēāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļē Henry IV āđāļŦāđāļāļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļŠāļĩāļĒāļāļĩāđāđāļĄāļ·āļāļāļāļĩāđāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļāļāļāđāđāļāđāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļāļāļīāļāļāļĩāđāļāđāļāļīāļāđāļāđāļāļĢāļŠāļāļēāļ āļāļķāļāļŠāļąāđāļāđāļŦāđāđāļāđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļģāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ āđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļāļāļīāļāļāļĩāđāļāļ·āļāđāļāđāļāļŠāļīāļāļāđāļēāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļŦāđāđāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāđāļāļāļēāļ°āļāļĩāđāđāļĄāļ·āļāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļąāđāļ āđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļĄāļĩāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļĩāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāļīāļĄ āļāļąāļāļāļļāļāļąāļāļāļĩāđāļāļ·āļāļāļąāļāļ§āđāļēāđāļāđāļāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļĢāļŠāļāļēāļāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāđāļĨāļ
*************************************************************