El Condor Pasa - If I Could (ถ้าผมสามารถทำได้)
Simon and Garfunkel
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
ผมอยากเป็นนกกระจอกมากกว่าเป็นหอยทาก
ใช่ ผมจะเป็น ถ้าผมสามารถเป็นได้ ผมจะเป็นอย่างแน่นอน
ผมอยากเป็นค้อนมากกว่าเป็นตะปู
ใช่ ผมจะเป็น ถ้าผมสามารถเป็นได้ ผมจะเป็นอย่างแน่นอน
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
ห่างไกลออกไป ผมอยากจะแล่นเรือห่างไกลออกไป
เหมือนอย่างหงส์ที่มาถึงที่นี่แล้วบินจากไป
ผู้ชายคนหนึ่งถูกมัดไว้กับพื้น
เขาส่งเสียงที่น่าเศร้าที่สุดของโลกให้แก่โลก
เสียงที่น่าเศร้าที่สุดของโลก
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
ผมอยากเป็นป่ามากกว่าเป็นถนน
ใช่ ผมจะเป็น ถ้าผมสามารถเป็นได้ ผมจะเป็นอย่างแน่นอน
ผมอยากรู้สึกถึงโลกใต้เท้าของผม
ใช่ ผมจะเป็น ถ้าผมสามารถเป็นได้ ผมจะเป็นอย่างแน่นอน
********************************************************************
Vocabulary Items
- beneath (prep) = ใต้ ภายใต้
- earth (n) = โลก
- foot, feet (n) = เท้า
- forest (n) = ป่าไม้
- get tied up (v) = ถูกมัดไว้
- ground (n) = พื้นดิน
- hammer (n) = ค้อน
- I'd rather be = ผมอยากเป็น
- nail (n) = ตะปู
- saddest (adj) = เศร้าที่สุด
- sail away (v) = แล่นเรือห่างไกลออกไป
- snail (n) = หอยทาก
- sound (n) = เสียง
- sparrow (n) = นกกระจอก
- street (n) = ถนน
- surely (adv) = อย่างแน่นอน
- swan (n) = หงส์
****************************************************************