The Last Waltz (เพลงจังหวะวอลทซ์สุดท้าย)
Engelbert Humperdinck
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
I wondered should I go or should I stay
The band had only one more song to play
And then I saw you out the corner of my eyes
A little girl alone and so shy
ผมสงสัยว่าผมควรจะไปหรือควรอยู่
วงดนตรีมีอีกหนึ่งเพลงที่จะบรรเลง
และแล้วผมเห็นคุณที่หางตาของผม
ผู้หญิงตัวเล็ก ๆ คนเดียวและขี้อายมาก
[1] I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
ผมเต้นรำจังหวะวอลทซ์เพลงสุดท้ายกับคุณ
สองคนตามลำพังด้วยกัน
ผมตกหลุมรักของคุณ
เพลงสุดท้ายควรจะคงอยู่ตลอดไป
But the love we had was goin' strong
Through the good and bad we'd get along
And then the flame of love died in your eye
My heart was broken in two when you said goodbye
แต่ความรักที่เรามีดำเนินไปอย่างแข็งแกร่ง
ผ่านความดีและความไม่ดีที่เราดำเนินมา
และแล้วเปลวไฟแห่งความรักก็มอดดับในสายตาของคุณ
หัวใจของผมแตกเป็นสองเสี่ยงเมื่อคุณบอกลาจาก
[1]
It's all over now
Nothing left to say
Just my tears and the orchestra playing
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
ตอนนี้ทุกอย่างสิ้นสุดลงแล้ว
ไม่มีอะไรเหลือให้พูดถึง
มีเพียงน้ำตาของผมและวงตนตรีอุปรากรที่กำลังบรรเลงเท่านั้น
ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...
ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...
[1]
La la la la la la la la la la
ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...ลา...
*******************************************************************************************************************
Vocabulary Items
- alone (adj, adv) = อยู่ตามลำพัง อยู่คนเดียว
- band (n) = วงดนตรี
- going strong = ดำเนินไปอย่างแข็งแกร่ง
- last waltz (n) = เพลงจังหวะวอลทซ์เพลงสุดท้าย
- orchestra (n) = วงอุปรากร วงดนตรีขนาดใหญ่
- shy (adj) = ขี้อาย
- tear (n) = น้ำตา
- we would get along. เราดำเนินมา
- wonder (v) = สงสัย
Expressions
- corner of my eyes = หางตา เหลือบมองไปเห็น
- fall in love with you = ตกหลุมรักคุณ หลงรักคุณ
- flame of love died in your eye = เปลวไฟแห่งความรักก็มอดดับในสายตาของคุณ
- It's all over now. = ตอนนี้ทุกอย่างสิ้นสุดลงแล้ว
- last forever = คงอยู่ตลอดไป
- My heart was broken in two = หัวใจของผมแตกเป็นสองเสี่ยง
- Nothing is left to say. = ไม่มีอะไรเหลือให้พูดถึง
- through the good and bad = ผ่านความดีและความไม่ดี
*******************************************************************************************************************