Wild is the Wind (รุนแรงตามธรรมชาติคือสายลม)
Johnny Mathis
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
Love me, love me; say you do
Let me fly away with you
For my love is like the wind
And wild is the wind
Give me more than one caress;
Satisfy this hungriness
Let the wind blow through your heart
For wild is the wind
รักผม รักผม พูดซิว่าคุณรักผม
ปล่อยให้ผมบินไปกับคุณ
เพราะว่าความรักของผมเหมือนสายลม
และรุนแรงตามธรรมชาติคือสายลม
จงให้ผมมากกว่าการเคล้าเคลียครั้งเดียว
ทำให้ความหิวกระหายนี้ได้รับการตอบสนองพอเพียง
ปล่อยให้สายลมพัดผ่านหัวใจของคุณ
เพราะว่ารุนแรงตามธรรมชาติคือสายลม
[1] You touch me;
I hear the sound of mandolins
You kiss me
And, with the kiss, the world begins
You're spring to me, all things to me;
You're life itself!
Like a leaf clings to a tree
Oh my darling, cling to me
For we're creatures of the wind
And wild is the wind, the wind
Wild is my love for you
คุณสัมผัสผม
ผมได้ยินเสียงของแมนโดลิน
คุณจูบผม
และ ด้วยจูบนั้น โลกเริ่มต้น
คุณคือฤดูใบไม่ผลิสำหรับผม เป็นทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับผม
คุณคือชีวิต
เหมือนดั่งใบไม้ที่เกาะติดอยู่บนต้นไม้
โอ้ที่รักของผม จงเกาะติดอยู่กับผม
เนื่องจากเราคือสิ่งที่เกิดจากสายลม
และรุนแรงตามธรรมชาติคือสายลม สายลม
รุนแรงตามธรรมชาติคือความรักของผมสำหรับคุณ
[1]
****************************************************************************************
Vocabulary Items
- blow through (v) = พัดผ่าน
- caress (n) = การเคล้าเคลีย การกอดจูบ
- cling (v) = เกาะ ยึดเหนี่ยว
- fly away with (v) = บินหนีไปพร้อมกับ
- hungriness (n) = ความหิว ความอดอยาก ความต้องการมาก
- kiss (v) = จูบ
- leaf (n) = ใบไม้
- life (n) = ชีวิต
- like (adj) = เหมือน ดุจดั่ง เช่นเดียวกับ
- love (v, n) = รัก ความรัก
- mandolin (n) = เครื่องดนตรีเครื่องสายชนิดหนึ่ง
- satisfy (v) = ทำให้พึงพอใจ
- spring (n) = ฤดูใบไม้ผลิ
- touch (v) = สัมผัส
- tree (n) = ต้นไม้
- wild (adj) = รุนแรงตามธรรมชาติ ป่าเถื่อน ไม่เชื่อง เกิดตามธรรมชาติ ดีเยี่ยม วิเศษ (slang)
- wind (n) = ลม สายลม
****************************************************************************************