Is There Somewhere (มีสักที่หนึ่งไหม)
Halsey
แปลโดย รศ.ดร.สุพัฒน์ สุกมลสันต์
You were dancing in your tube socks in our hotel room
Flashing those eyes like highway signs
Light one up and hand it over, rest your head upon my shoulder
I just wanna feel your lips against my skin
คุณเต้นรำใส่ถุงเท้าหลอดในห้องพักของเรา
แววตาของคุณเหมือนสัญญาณไฟทางหลวง
จุดไฟขึ้นแล้วส่งมันผ่านมา วางหัวของคุณบนไหล่ของฉัน
ฉันแค่อยากจะสัมผัสริมฝีปากของคุณกับผิวของฉัน
White sheets, bright lights, crooked teeth, and the night life
You told me this is right where it begins
But your lips hang heavy underneath me
And I promised myself I wouldn't let you complete me
ผ้าปูที่นอนสีขาว ไฟสว่าง ฟันเยิ่นและชีวิตกลางคืน
คุณบอกฉันว่า สิ่งนี้ถูกต้อง ณ ที่มันเริ่มต้น
แต่ริมฝีปากคุณผ่านไปอย่างเฉื่อยช้าอยู่ข้างใต้ฉัน
และฉันสัญญากับตัวเองว่า ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณทำกับฉันให้เสร็จสมบูรณ์
I'm trying not to let it show, that I don't want to let this go
Is there somewhere you can meet me?
'Cause I clutched your arms like stairway railings
And you clutched my brain and eased my ailing
ฉันพยายามที่จะไม่ให้มันแสดงว่า ฉันไม่ต้องการปล่อยให้สิ่งนี้ผ่านไป
มีที่ไหนบ้างไหมที่คุณสามารถพบฉันได้?
เพราะว่าฉันจับแขนของคุณแน่นเหมือนกับราวบันได
และคุณบีบขมับของฉันและบรรเทาอาการป่วยของฉันได้
You're writing lines about me; romantic poetry
Your girl's got red in her cheeks, 'cause we're something she can't see
And I try to refrain but you're stuck in my brain
And all I do is cry and complain because second's not the same
คุณกำลังเขียนหนังสือเกี่ยวกับฉัน เป็นบทกวีเรื่องรักๆใคร่ (โรแมนติก)
ผู้หญิงของคุณมีแก้มสีแดง เพราะว่าเราเป็นบางอย่างที่เธอมองไม่เห็น
และฉันพยายามที่จะละเว้นบางอย่าง แต่ว่าคุณติดอยู่ในสมองของฉัน
และทั้งหมดที่ฉันทำคือร้องไห้และบ่น เพราะว่าครั้งที่สองไม่เหมือนครั้งแรก
[1] I'm sorry but I fell in love tonight
I didn't mean to fall in love tonight
You're looking like you fell in love tonight
Could we pretend that we're in love?
ฉันขอโทษ แต่ฉันตกหลุมรักในคืนนี้
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตกหลุมรักในคืนนี้
คุณดูเหมือนว่าคุณตกหลุมรักคืนนี้
เราจะแกล้งทำเป็นว่าเรากำลังมีความรักได้ไหม?
[1]
*************************************************************************************************************************
Vocabulary Items
- ailing (n) = อาการเจ็บป่วย
- brain (n) = สมอง ขมับ
- bright (adj) = สว่าง
- clutch (v) = จับไว้แน่น บีบ
- complain (v) = บ่น
- crooked (pp) = เยิ่น โค้ง งอ
- dance (v) = เต้นรำ
- ease (v) = บรรเทา ทำให้มีอาการดีขึ้น
- flash (v) = กวาดไปมาอย่างรวดเร็ว
- hand over (v) = ส่งผ่านมา
- hang heavy (idiom) = ผ่านไปอย่างเฉื่อยช้า ล่องลอยอยู่ในอากาศยาวนาน
- highway signs (n) = สัญญาณไฟจราจร
- light (n) = แสง
- light up (v) = จุดไฟขึ้น เปิดไฟขึ้น
- lip (n) = ริมฝีปาก
- mean to (v) = ตั้งใจ
- poetry (n) = บทกวี
- pretend (n) = แสร้งทำ
- promise (v) = สัญญา
- refrain (v) = ละเว้นบางอย่าง
- rest upon (v) = วางลงที่
- romantic (adj) = เกี่ยวกับเรื่องรักๆใคร่
- shoulder (n) = ไหล่
- skin (n) = ผิวหนัง
- stairway railing (n) = ราวบันได
- tube socks (n) = ถุงเท้าหลอด ถุงเท้าฟรีไซส์แบบไร้ส้น
- underneath (prep) = อยู่ข้างใต้
- white sheet (n) = ผ้าปูที่นอน
Expressions
- I didn't mean to fall in love tonight. = ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตกหลุมรักในคืนนี้
- I don't want to let this go. = ฉันไม่ต้องการปล่อยให้สิ่งนี้ผ่านไป
- I wouldn't let you complete me. = ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณทำกับฉันให้เสร็จสมบูรณ์
- I'm sorry but I fell in love tonight. = ฉันขอโทษ แต่ฉันตกหลุมรักในคืนนี้
- You clutched my brain and eased my ailing. = คุณบีบขมับของฉันและบรรเทาอาการป่วยของฉัน
- You're stuck in my brain. = คุณติดอยู่ในสมองของฉัน
*************************************************************************************************************************